[唐肅宗上元二年(公元761年)秋,詩人在成都浣花溪邊所搭之草堂遭風雨摧毁,寫下此詩。]
八月秋高風怒號1,卷我屋上三重茅2。
茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢3,
下者飄轉沉塘坳4。
1 秋高:秋深。
2 三重茅:茅屋面一般蓋三重茅或稻麥稈以防雨。
3 掛罥:懸掛、罥[粵音眷]纏繞。
長林梢:高樹梢。
4 塘坳:池塘窪下彎曲處。
南村群童欺我老無力,
忍能對面為盜賊5。
公然抱茅入竹去6,唇焦口燥呼不得,
歸來倚杖自歎息。
5 對面:此解當面。
6 入竹去:入竹林。
俄頃風定雲墨色7,秋天漠漠向昏黑8。
布衾多年冷似鐵9,驕兒惡臥踏裡裂10。
床頭屋漏無干處11,雨腳如麻未斷絕12。
自經喪亂少睡眠13,長夜沾濕何由徹14!
7 俄頃:一會間。
8 漠漠:形容陰沉。
9 衾:[粵音襟]被子。
10 驕兒惡臥:兒子睡得不好。
踏裡裂:蹬破(被子)。
11 床頭:《全唐書 卷二一九》床床屋漏無干處
干:乾。
12 雨腳如麻:形容雨勢濃密。
13 喪亂:指戰亂(時安史之亂)。
14 何由徹:徹曉是天亮,如何熬到天亮。
安得廣廈千萬間,
大庇天下寒士俱歡顏15,
風雨不動安如山!
嗚呼!
何時眼前突兀見此屋16,
吾廬獨破受凍死亦足!
15 大庇:庇護。
寒士:貧窮讀書人。
16 突兀:突出兀立。
沒有留言:
張貼留言