[周公攝政輔助未成年的周成王,成王不領情,周公寫下此詩,憤然離開都城,後成王覺悟,迎回周公。]
《毛詩序》鴟鴞,周公救亂也。成王未知周公之志,公乃為詩以遺王,名之曰《鴟鴞》焉。
(第一章)
鴟鴞鴟鴞1、既取我子2、無毀我室3。
恩斯勤斯4、鬻子之閔斯5。
(第二章)
迨天之未陰雨6、徹彼桑土7、綢繆牖戶8。
今女下民9、或敢侮予。
(第三章)
予手拮据10、予所捋荼11、予所蓄租12、
予口卒瘏13、曰予未有室家。
(第四章)
予羽譙譙14、予尾翛翛15、予室翹翹16、
風雨所漂搖17、予維音嘵嘵18。
1 鴟鴞:[粵音雌囂]貓頭鷹鳥類。
2 子:幼鳥。
3 室:居巢。
4 恩斯勤斯:殷勤,斯是助語詞。
5 鬻:(通育)
閔:憐憫。
6 迨:趁及。
7 徹:(通撤)
桑土:指桑的根部。
8 綢繆:本解緊密纏縛,此作做好準備。
9 女:(通汝)
10 拮据:本解窘迫,此指鳥爪勞累。
11 捋:以手緊壓移動使脫落而摘取。
荼:指白茅的花。
12 蓄:積蓄。
租:(同蒩)茅草。
13 卒瘏:(卒通悴)[瘏粵音圖]患病。
14 譙譙:[粵音樵]形容羽毛疏落。
15 翛翛:[粵音消]形容羽毛殘破無光澤。
16 翹翹:形容不穩。
17 漂搖:(同飄搖)
17 嘵嘵:[粵音囂]形容叫聲驚恐。
沒有留言:
張貼留言