外國人初學廣東話,多弄不清標題兩詞的分別,因英語統稱Thank you,就是中國語文書寫也是謝謝或感謝,而無「唔該」的用語,有者「不該」是另一個反義詞,罵人語。
教外國人,要指出多謝和唔該的用意,兩者用錯易成笑話,前者是得到實物的表示,譬如收取禮物說多謝,後者是感受別人行為上的幫助,例如替別人做一點事,受惠者則說唔該。但今天已有不少人也像外國人一律說多謝,無論如何,對別人的感激讚賞,總不會錯。
沒有留言:
張貼留言