[此詩描寫迎娶新娘途中憧憬好生活,車舝同車轄,套在車軸外防輪子脫落的軸鍵 。]
《毛詩序》車舝,大夫刺幽王也,褒姒嫉妒,無道並進,讒巧敗國.德澤不加於民,周人思得賢女以配君子.故作是詩也。
(第一章)
間關車之舝兮、思孌季女逝兮。1
匪飢匪渴、德音來括。2
雖無好友、式燕且喜。3
1 間關:車輪聲。
孌:[粵音暖]美貌。
季女:少女。有說周文王之父王季的妻子。
逝:此解往(出嫁)。
2 括:(通佸[粵音活])相會。
3 燕:(通讌)
(第二章)
依彼平林、有集維鷮。4
辰彼碩女、令德來教。5
式燕且譽、好爾無射。6
4 平林:平地林木。
鷮:[粵音驕]長尾雉雞。
5 碩女:健碩美女。
令德:美德。
6 無射:[射此粵音譯]不厭棄。
(第三章)
雖無旨酒、式飲庶幾。7
雖無嘉殽、式食庶幾。
雖無德與女、式歌且舞。8
7 庶幾:(願望詞)
8 與女:(女同汝)給予你。
(第四章)
陟彼高岡、析其柞薪。9
析其柞薪、其葉湑兮。10
鮮我覯爾、我心寫兮。11
9 析:此解劈斷。
柞:[粵音鑿]一種橡木。
薪:柴薪。
10 湑:此解茂盛。
11 覯:遇見。
寫:寫意舒暢。
(第五章)
高山仰止,景行行止。12
四牡騑騑,六轡如琴。13
覯爾新昏,以慰我心。14
12 高山仰止:仰望高山,意指仰慕高德行者。
景行行止:景行是大路,行止是行走,整句解作遠眺大路,意指追隨明行之人。
13 牡:雄馬。
騑:[粵音非]本是拉車的馬,此形容不停地跑。
六轡如琴:轡[粵音秘]繮繩,形容如琴瑟之調和。
14 覯:覯[粵音夠]遇見。
昏:(通婚)
沒有留言:
張貼留言