《毛詩序》伐木,燕朋友故舊也,自天子至于庶人,未有不須友以成者,親親以睦,友賢不棄,不遺故舊,則民德歸厚矣。
(第一章)
伐木丁丁1、鳥鳴嚶嚶2。
出自幽谷、遷于喬木3。
嚶其鳴矣、求其友聲。
相彼鳥矣4、猶求友聲。
矧伊人矣5、不求友生。
神之聽之6、終和且平。
1 丁丁:伐木聲。
2 嚶嚶:鳥鳴聲。
3 遷于喬木:高大有主幹的樹為喬木,後人借用為「喬遷之喜」作祝賀語。
4 相:相視。
5 矧:[粵音診]何况。
6 神:(通慎)
(第二章)
伐木許許7、釃酒有藇8。
既有肥羜9、以速諸父10。
寧適不來11、微我弗顧12。
於粲洒埽13、陳饋八簋14。
既有肥牡、以速諸舅15。
寧適不來、微我有咎16。
7 許許:[此粵音釜]伐木聲。
8 釃:[粵音私]過濾。
藇:[粵音嶼]清澈甘美。
9 羜:[粵音署]出生五個月小羔羊。
10 速:速請。
諸父:古代稱同姓諸侯大夫。
11 寧適:寧可適切。
12 微我弗顧:非我不顧。
13 於:[此讀粵音烏]感嘆詞。
粲:燦爛。
埽:(同掃)
14 陳:陳設。
饋:[粵音櫃]獻進的食物。
八簋:八是形容多,簋[粵音鬼]古代盛放食物的圓型器皿。(廣東人形容宴會食品豐富為九大簋)
15 諸舅:異姓親友。
16 微我有咎:非我有錯過。
(第三章)
伐木于阪17、釃酒有衍18。
籩豆有踐19、兄弟無遠20。
民之失德、乾餱以愆21。
有酒湑我22、無酒酤我23。
坎坎鼓我24、蹲蹲舞我25。
迨我暇矣26、飲此湑矣27。
17 阪:山坡。
18 衍:形容水滿溢,此指酒。
19 籩豆:古代盛放食物的兩種器皿。
踐:陳列。
20 無遠:無疏遠。
21 乾餱:[餱粵音喉]乾粮,此指粗劣食物。
21 愆:過失。
22 湑:[粵音水]過濾(指酒)。
23 酤:[粵音沽]買賣酒。
24 坎坎:鼓聲。
25 蹲蹲:[粵音全]舞姿。
26 迨:[粵音代]等待。
27 湑:[此讀粵音水]過濾的酒。
沒有留言:
張貼留言