《毛詩序》伐木,燕朋友故舊也,自天子至于庶人,未有不須友以成者,親親以睦,友賢不棄,不遺故舊,則民德歸厚矣。
(第一章) 鳥的相求比喻人
伐木丁丁、鳥鳴嚶嚶。1
出自幽谷、遷于喬木。2
嚶其鳴矣、求其友聲。
相彼鳥矣、猶求友聲。3
矧伊人矣、不求友生。4
神之聽之、終和且平。5
1 丁丁:伐木聲。
嚶嚶:鳥鳴聲。
2 遷于喬木:高大有主幹的樹為喬木,後人借用為「喬遷之喜」作祝賀語。
3 相:相視。
4 矧:[粵音診]何况。
5 神:(通慎)
(第二章) 飲宴熱鬧
伐木許許、釃酒有藇。6
既有肥羜、以速諸父。7
寧適不來、微我弗顧。8
於粲洒埽、陳饋八簋。9
既有肥牡、以速諸舅。10
寧適不來、微我有咎。11
6 許許:[此粵音釜]伐木聲。
釃:[粵音私]過濾。
藇:[粵音嶼]清澈甘美。
7 羜:[粵音署]出生五個月小羔羊。
速:速請。
諸父:古代稱同姓諸侯大夫。
8 寧適:寧可適切。
微我弗顧:非我不顧。
9 於:[此讀粵音烏]感嘆詞。
粲:燦爛。
埽:(同掃)
陳:陳設。
饋:[粵音櫃]獻進的食物。
八簋:八是形容多,簋[粵音鬼]古代盛放食物的圓型器皿。(廣東人形容宴會食品豐富為九大簋)
10 諸舅:異姓親友。
11 微我有咎:非我有錯過。
(第三章) 主人和賓客之樂
伐木于阪、釃酒有衍。12
籩豆有踐、兄弟無遠。13
民之失德、乾餱以愆。14
有酒湑我、無酒酤我。15
坎坎鼓我、蹲蹲舞我。16
迨我暇矣、飲此湑矣。17
12 阪:山坡。
衍:形容水滿溢,此指酒。
13 籩豆:古代盛放食物的兩種器皿。
踐:陳列。
無遠:無疏遠。
14 乾餱:[餱粵音喉]乾粮,此指粗劣食物。
愆:過失。
15 湑:[粵音水]過濾(指酒)。
酤:[粵音沽]買賣酒。
16 坎坎:鼓聲。
蹲蹲:[粵音全]舞姿。
17 迨:[粵音代]等待。
湑:[此讀粵音水]過濾的酒。
沒有留言:
張貼留言