水調歌尾 吹水歌 (八)
[在外賺錢]
大海汪洋聚滴水 113
荷包乾塘不沾水 114
開源不及節用水
茶淡不如飲滾水
粒粒辛苦滴汗水 115
揾食難翻山越水 116
別離鄉長山遠水 117
體弱患不服土水 118
為求財一戰背水 119
嬌妻天涯隔一水 120
惦念情濃相思水 121
外幣糧高好紙水 122
錢銀找換價擘水 123
寄款回家蝕滙水 124
113 取自「小莫小於水滴
漸成大海汪洋」,某本地銀行多年前電視節目歌詞。
114 荷包乾塘:(廣東俗語)口袋無錢。
115 取自「汗滴禾下土 粒粒皆辛苦」《憫農詩》唐•李紳
116 揾食難:(廣東俗語)討生活艱難,翻山越水是形容長途跋涉。
117 長山遠水:取自「山長水遠」。
118 不服土水:取自「水土不服」,不少人在外地對食物及食水不習慣而有腸胃不適的反應。
119 一戰背水:取自「背水一戰」,形容為求賺錢不得不冒艱苦。
120 天涯隔一水:取自歌曲「一水隔天涯」。
121 相思水:取自「無端飲卻相思水」《小窗幽記》清•陳眉公
122 好紙水:(外滙俗語)對換率高。
123 價擘水:(金融業行內語)買賣價相差大。
124 蝕滙水:兌換價有損失。
沒有留言:
張貼留言