[秦國在今陝西和甘肅部份,這是一首抒情詩,描寫男子在河邊遙望心上人,但被認為譏諷秦襄公不能用周禮鞏固他的國家,又或招引賢士不可得。]
《毛詩序》蒹葭,刺襄公也。未能用周禮。將無以固其國焉。
蒹葭蒼蒼1、白露為霜。
所謂伊人2、在水一方3。
遡洄從之4、道阻且長。
遡遊從之5、宛在水中央6。
蒹葭淒淒7、白露未晞8。
所謂伊人、在水之湄9。
遡洄從之、道阻且躋10。
遡遊從之、宛在水中坻11。
蒹葭采采12、白露未已13。
所謂伊人、在水之涘14。
遡洄從之、道阻且右15。
遡遊從之、宛在水中沚16。
1 蒹:[粵音兼]沒長穗的蘆葦。
葭:[粵音加]初生蘆葦。
蒼蒼:茂盛。(此詩蒼蒼、淒淒、采采均同一意思)
2 所謂:所說。
伊人:那人。
3 一方:那一處。
4 遡洄:[遡粵音素]逆流而上。
5 遡遊:順流而下。
6 宛:宛如。
7 淒淒:即萋萋,茂盛。
8 未晞:[晞粵音希]未乾(未被蒸發)。
9 湄:水草交接處,即岸邊。
10 躋:高聳起。
11 坻:[粵音持]水中小渚。
12 采采:茂盛。
13 未已:未消失。
14 涘:[粵音治]水邊。
15 右:[此讀粵音已]解作迂迴。
16 沚:[粵音止]水中小塊陸地。
《爾雅·釋水》水中可居者曰洲,小洲曰陼(同渚),小陼曰沚,小沚曰坻。
沒有留言:
張貼留言