2017年9月19日 星期二

初哥學【新書】卷六《春秋》兩頭蛇

[古老傳說,若見有兩頭之蛇,則命不久矣,春秋時期楚國人孫叔敖孩時遇事鎮定,心想自己雖死,但殺了兩頭蛇,可免他人之難,日後果真做大事之人。]

(第十二節)
孫叔敖之為嬰兒也1,出遊而還,憂而不食。其母問其故,泣而對曰:「今日吾見兩頭蛇,恐去死無日矣。」其母曰:「今蛇安在?」曰:「吾聞見兩頭蛇者死,吾恐他人又見,吾已埋之也。」其母曰:「無憂,汝不死。吾聞之:『有陰德者,天報以福。』」人聞之,皆諭其能仁也。及為令尹2,未治而國人信之。

1 孫叔敖:楚莊王時為相國。
嬰兒:此解孩兒。

2 令尹:楚國最高官銜,相當於後來的宰相。

《新序·雜事
孫叔敖為嬰兒之時,出遊,見兩頭蛇,殺而埋之。歸而泣,其母問其故,叔敖對曰:「吾聞見兩頭之蛇者死,嚮者吾見之,恐去母而死也。」其母曰:「蛇今安在?」曰:「恐他人又見,殺而埋之矣。」其母曰:「吾聞有陰德者,天報之以福,汝不死也。」及長,為楚令尹,未治,而國人信其仁也

沒有留言:

張貼留言