[秦國在今陝西和甘肅部份,這是一首抒情詩,描寫男子在河邊遙望心上人,但被認為譏諷秦襄公不能用周禮鞏固他的國家,又或招引賢士不可得。]
《毛詩序》蒹葭,刺襄公也。未能用周禮。將無以固其國焉。
蒹葭蒼蒼、白露為霜。1
所謂伊人、在水一方。2
遡洄從之、道阻且長。3
遡遊從之、宛在水中央。4
蒹葭淒淒、白露未晞。5
所謂伊人、在水之湄。6
遡洄從之、道阻且躋。7
遡遊從之、宛在水中坻。8
蒹葭采采、白露未已。9
所謂伊人、在水之涘。10
遡洄從之、道阻且右。11
遡遊從之、宛在水中沚。12
1 蒹:[粵音兼]沒長穗的蘆葦。
葭:[粵音加]初生蘆葦。
蒼蒼:茂盛。(此詩蒼蒼、淒淒、采采均同一意思)
2 所謂:所說。
伊人:那人。
一方:那一處。
3 遡洄:[遡粵音素]逆流而上。
4 遡遊:順流而下。
宛:宛如。
5 淒淒:即萋萋,茂盛。
未晞:[晞粵音希]未乾(未被蒸發)。
6 湄:水草交接處,即岸邊。
7 躋:高聳起。
8 坻:[粵音持]水中小渚。
9 采采:茂盛。
未已:未消失。
10 涘:[粵音治]水邊。
11 右:[此讀粵音已]解作迂迴。
12 沚:[粵音止]水中小塊陸地。
《爾雅·釋水》水中可居者曰洲,小洲曰陼(同渚),小陼曰沚,小沚曰坻。
沒有留言:
張貼留言